2 Samuel 13:26

SVToen zeide Absalom: Zo niet, laat toch mijn broeder Amnon met ons gaan. Maar de koning zeide tot hem: Waarom zou hij met u gaan?
WLCוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁלֹ֔ום וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ־נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנֹ֣ון אָחִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ׃
Trans.

wayyō’mer ’aḇəšālwōm wālō’ yēleḵə-nā’ ’itānû ’amənwōn ’āḥî wayyō’mer lwō hammeleḵə lāmmâ yēlēḵə ‘immāḵə:


ACכו ויאמר אבשלום ולא ילך נא אתנו אמנון אחי ויאמר לו המלך למה ילך עמך
ASVThen said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
BEThen Absalom said, If you will not go, then let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Is there any reason for him to go with you?
DarbyAnd Absalom said, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?
ELB05Da sprach Absalom: Wenn nicht, so laß doch meinen Bruder Amnon mit uns gehen! Und der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
LSGAbsalom dit: Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit: Pourquoi irait-il chez toi?
SchAbsalom sprach: Darf mein Bruder Amnon nicht mit uns gehen? Da fragte der König: Warum soll er mit dir gehen?
WebThen said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken